W, na, czy do? 5 błędów z przyimkami w Business English, które musisz wyeliminować
Wyobraź sobie, że podczas ważnego spotkania biznesowego mówisz: "We need to discuss about this project" albo "I'm responsible of the marketing budget". Twój rozmówca z zagranicy oczywiście zrozumie, o co chodzi, ale te drobne potknięcia gramatyczne natychmiast sygnalizują brak pełnej płynności językowej.
Przyimki (prepositions) – czyli małe słówka takie jak in, on, at, of, about – to jedna z największych zmór polskich profesjonalistów. Dlaczego? Ponieważ w większości przypadków nie rządzą nimi logiczne zasady, a my bezwiednie kalkujemy je z języka polskiego.
W tym artykule rozłożę na czynniki pierwsze 5 najpopularniejszych błędów z przyimkami w Business English, które najczęściej słyszę podczas sesji Executive English Coaching. Nauczysz się raz na zawsze, jak ich unikać.
Błąd 1: Discuss about (Kalka z: „Dyskutować o”)
To zdecydowanie najpopularniejszy błąd w polskim biurze. Ponieważ po polsku mówimy „dyskutować o czymś”, automatycznie dodajemy słowo about po angielskim czasowniku discuss.
- Źle: We need to discuss about the budget.
- Dobrze: We need to discuss the budget.
💡 Zasada:
Czasownik discuss jest przechodni i nie wymaga żadnego przyimka. Łączy się bezpośrednio z rzeczą, o której dyskutujemy. Jeśli koniecznie chcesz użyć słowa about, zamień czasownik na talk lub rzeczownik discussion.
- Poprawnie: We need to talk about the budget.
- Poprawnie: We need to have a discussion about the budget.
Błąd 2: Depend from (Kalka z: „Zależeć od”)
Po polsku coś zależy „od” kogoś lub czegoś. W języku angielskim przyimkiem powiązanym z czasownikiem depend jest on (lub rzadziej upon).
- Źle: The success of the campaign depends from our partner.
- Dobrze: The success of the campaign depends on our partner.
💡 Zasada:
Zawsze łączymy depend z on. Dobrym skojarzeniem ułatwiającym zapamiętanie jest zwrot depend on jako „opierać się na” (dosłownie leżeć na czymś).
Błąd 3: Responsible of (Kalka z: „Odpowiedzialny za”)
Kolejny klasyk z maili biznesowych. Często piszemy w opisie stanowiska: "I am responsible of...". W języku angielskim przymiotnik responsible bezwzględnie wymaga przyimka for.
- Źle: Who is responsible of this task?
- Dobrze: Who is responsible for this task?
💡 Zasada:
Zapamiętaj całą frazę: to be responsible for something/doing something. Co ważne, jeśli po przyimku używasz czasownika, musi mieć on końcówkę -ing:
- Poprawnie: I am responsible for preparing the monthly reports.
Błąd 4: Congratulate with (Kalka z: „Gratulować z powodu/z okazji”)
Chcesz złożyć gratulacje koledze z zespołu z powodu awansu i piszesz: "I want to congratulate you with your promotion". Niestety, to błąd kalkowy. W angielskim gratulujemy „na” (on) coś.
- Źle: Let me congratulate you with your success.
- Dobrze: Let me congratulate you on your success.
💡 Zasada:
Czasownik congratulate (oraz rzeczownik congratulations) łączy się z przyimkiem on.
- Poprawnie: Congratulations on your new role!
Błąd 5: On the meeting (Kalka z: „Na spotkaniu”)
Gdy Polak chce powiedzieć, że omawiał coś „na spotkaniu” lub jest właśnie „na zebraniu”, instynktownie wybiera przyimek on. Jednak fizyczne lub wirtualne uczestnictwo w spotkaniach określamy przyimkiem at.
- Źle: We discussed this on the meeting yesterday.
- Dobrze: We discussed this at the meeting yesterday.
💡 Zasada:
Spotkania, konferencje czy prezentacje traktujemy jako wydarzenia/punkty w przestrzeni, dlatego używamy at the meeting, at the conference, at the presentation.
- Jeśli chcesz powiedzieć, że jesteś w trakcie spotkania, użyj: I am in a meeting right now. (wewnątrz spotkania).
Szybka ściągawka (Błąd vs Poprawna wersja)
Zapisz tę tabelę lub zrób zrzut ekranu, aby mieć ją zawsze pod ręką podczas pisania maili w pracy:
| Czego NIE pisać/mówić | Co jest POPRAWNE | Przykład użycia |
|---|---|---|
| discuss about | discuss [coś] | Let's discuss the contract. |
| depend from | depend on | It depends on the client's decision. |
| responsible of | responsible for | She is responsible for recruitment. |
| congratulate with | congratulate on | I congratulated him on his promotion. |
| on the meeting | at the meeting | See you at the meeting. |
| division on | division into | The division into teams was clear. |
Jak skutecznie opanować przyimki?
Najgorsze, co możesz zrobić, to uczyć się pojedynczych przyimków w oderwaniu od kontekstu. Zamiast tego:
- Ucz się całych kolokacji (chunków): Zamiast uczyć się słowa responsible, ucz się od razu frazy responsible for.
- Stwórz własne zdania: Zapisz w notesie 3 zdania opisujące Twoją realną pracę, używając poprawnych form (np. „I am responsible for managing our budget”).
- Bądź uważny podczas czytania: Kiedy czytasz maile od native speakerów lub artykuły branżowe, zwracaj szczególną uwagę na to, jakie przyimki stoją po czasownikach.
Opanowanie tych 5 struktur sprawi, że Twoja biznesowa polszczyzna tłumaczona na angielski natychmiast zyska na lekkości i profesjonalizmie.
Jeśli chcesz wyeliminować inne błędy kalkowe ze swojej codziennej pracy i poczuć pełną swobodę w komunikacji z zagranicznymi partnerami, zapraszam na indywidualny coaching językowy. Skontaktuj się ze mną, a wspólnie wejdziemy na wyższy poziom Twojego Business English!
Może Cię również zainteresować:
Leaf czy leafs? Liczba mnoga słów z końcówką -f/-fe
Słowa takie jak leaf, knife czy shelf sprawiają problem nawet na maturze. Poznaj prostą zasadę fonetyczną stojącą za zmianą na -ves i raz na zawsze uporządkuj wyjątki.
Jak powiedzieć i jak napisać to po angielsku? 10 najczęstszych błędów (Polglish)
Zastanawiasz się, jak napisać lub jak powiedzieć popularne zwroty po angielsku bez kalk językowych? Zobacz 10 błędów, które najczęściej popełniamy w pracy.